El Capitán Juan de Ursúa, Alcalde Mayor, dijo que por cuanto el gobernador y alcaldes del pueblo de Tequila, le avisaron que estaba allí un chino huido de su amo, por la causa envió a Jacinto de Rúa, intérprete de este Juzgado, para que le trajera, como lo hizo y mandó se ponga en la cárcel pública y se dé aviso a su amo para que venga o envíe por él.\n
INTÉRPRETES
150 Descripción archivística resultados para INTÉRPRETES
Don Francisco de Luna y Arellano, Corregidor de este partido, dijo que por cuanto en las cosas y casos de los indios e indias es necesario que haya persona en el juzgado que entienda y sepa hablar la lengua mexicana, por lo que para tal efecto, nombra por intérprete a Marcos de Espina, quien lo aceptó y se obligó a guardar secreto a las partes a lo que él fuere encargado.
Don Gaspar de Aburruza, Corregidor de este partido, Juez de Caminos, Registros, Trapiches y demás comisiones, dijo que en cuanto a las cosas y casos que se ofrecieren es necesario haya persona en este juzgado que entienda y hable la lengua mexicana para que la reduzca al castellano, por lo que nombra por intérprete y nahuatlato a Juan López de Velasco, vecino de este pueblo.
El Capitán Miguel de Orbaiceta, Alcalde Mayor de este partido, Juez de Caminos y de Registros y demás comisiones, dijo que para la buena administración de justicia, es necesario que haya un intérprete para despacho y declaraciones de los naturales como es el uso y costumbre, por lo que nombra a Marcos de la Cruz, vecino de este pueblo.\n
El Capitán Juan de Garate y Arano, Corregidor en este pueblo, Juez de caminos, y de otras comisiones, dijo que por cuanto es necesario nombrar un intérprete para todos los casos y cosas que se ofrecieren en este pueblo y jurisdicción, por lo que le da dicho nombramiento a Jacinto de Rúa.
El Capitán Nicolás Ferrera Figueroa, Justicia Mayor y Capitán a Guerra de este pueblo y su Distrito, Juez de Caminos, Registros y otras comisiones, dijo que para los negocios, causas y dependencias de este juzgado que se ofrecieren, es necesario nombrar un intérprete que entienda y hable la lengua mexicana, por lo que nombra como tal a Francisco de los Ángeles, residente en este pueblo, para que lo ejerza en los asuntos y negocios de los indios.
Don Francisco de Luna y Arellano, Corregidor de este partido, dijo que por cuanto en las cosas de indios es necesario que haya persona en el juzgado que entienda y sepa hablar la lengua mexicana y reducirla a castellano, razón en la cual nombra por intérprete a Juan Conde, quien aceptó y prometió usarlo fielmente.
Don Gaspar de Aburruza, Corregidor de este partido, Juez de Caminos y de Registros, dijo es necesario para las cosas y casos que se ofrecieren en este juzgado haya dos intérpretes para que sustancien los autos conforme a derecho, por lo que nombra como tal a Marcos de Espina, que sabe y entiende la lengua mexicana. \n
El Capitán Juan Silvestre Martínez de Montemayor, Alcalde Mayor y Capitán a Guerra de este pueblo y su partido, Juez de Caminos, Registros de Ganado y otras comisiones, dijo que en las elecciones que los naturales de este pueblo hacen anualmente de Gobernador, Alcalde, intérpretes y demás, se han incurrido en algunas omisiones y defectos, por lo que es necesario que haya persona apta para desempeñar el puesto de intérprete, y nadie mejor indicado que Domingo Ramos, persona de buenas costumbres, hábil, capaz y que por lengua materna habla y entiende la lengua mexicana, razón por la que lo nombra como intérprete, para que lo desarrolle asistiendo puntualmente a todos los asuntos anexos y concernientes a dicho oficio.
Don Francisco de Luna y Arellano, Corregidor, Juez de Caminos y de Registros, dijo que para las causas que se ofrecieren en este juzgado es necesario haya intérprete, por lo que hace nombramiento como tal a Mateo de Reyna, vecino de este pueblo, para que con facultad y licencia desempeñe dicho cargo.