Don Gaspar de Aburruza, Corregidor de este partido, Juez de Caminos, Registros, Trapiches y demás comisiones, dijo que en cuanto a las cosas y casos que se ofrecieren es necesario haya persona en este juzgado que entienda y hable la lengua mexicana para que la reduzca al castellano, por lo que nombra por intérprete y nahuatlato a Juan López de Velasco, vecino de este pueblo.
INTÉRPRETES
20 Descripción archivística resultados para INTÉRPRETES
El Capitán Juan de Garate y Arano, Corregidor en este pueblo, Juez de caminos, y de otras comisiones, dijo que por cuanto es necesario nombrar un intérprete para todos los casos y cosas que se ofrecieren en este pueblo y jurisdicción, por lo que le da dicho nombramiento a Jacinto de Rúa.
El Capitán Nicolás Ferrera Figueroa, Justicia Mayor y Capitán a Guerra de este pueblo y su Distrito, Juez de Caminos, Registros y otras comisiones, dijo que para los negocios, causas y dependencias de este juzgado que se ofrecieren, es necesario nombrar un intérprete que entienda y hable la lengua mexicana, por lo que nombra como tal a Francisco de los Ángeles, residente en este pueblo, para que lo ejerza en los asuntos y negocios de los indios.
El Capitán Juan Silvestre Martínez de Montemayor, Alcalde Mayor y Capitán a Guerra de este pueblo y su partido, Juez de Caminos, Registros de Ganado y otras comisiones, dijo que en las elecciones que los naturales de este pueblo hacen anualmente de Gobernador, Alcalde, intérpretes y demás, se han incurrido en algunas omisiones y defectos, por lo que es necesario que haya persona apta para desempeñar el puesto de intérprete, y nadie mejor indicado que Domingo Ramos, persona de buenas costumbres, hábil, capaz y que por lengua materna habla y entiende la lengua mexicana, razón por la que lo nombra como intérprete, para que lo desarrolle asistiendo puntualmente a todos los asuntos anexos y concernientes a dicho oficio.
Don Francisco de Luna y Arellano, Corregidor, Juez de Caminos y de Registros, dijo que para las causas que se ofrecieren en este juzgado es necesario haya intérprete, por lo que hace nombramiento como tal a Mateo de Reyna, vecino de este pueblo, para que con facultad y licencia desempeñe dicho cargo.
El gobernador, alcaldes y regidores del pueblo de Orizaba, mediante y por lengua de Juan Serrano, dijeron que venden a Leonor de Santa Ana, mujer de Diego Niño, un solar que tienen junto al río de este pueblo, abajo de las casa de Pedro Martínez, que linda con el solar y casa de la susodicha, por precio y cantidad de 9 pesos de oro común.
Francisco García, indio natural de este pueblo, mediante y por lengua de don Juan García, intérprete, dijo que vende a Juan Gómez un solar y casa de pared, por precio de 20 pesos de oro común.\n
Diego Ramírez, indio natural de este pueblo, mediante y por lengua de Juan de los Ángeles, ladino, vende a Francisco Núñez, un cuarto de solar que linda con casa donde vive Agustín de Balza y casa de Pedro Navarro, por precio de 8 pesos.\n\n
Pedro Tocuiltecal, indio principal de este pueblo, mediante y por lengua de don Juan García, intérprete, vende a Gabriel Bravo, Escribano de su Majestad y vecino de este pueblo, un solar de edificar casa en el que están hechos unos paredones, cuyo solar linda por las espaldas con solar de Juan Martín y por un lado solar de Luis de Beristáin y otros linderos que el dicho solar corre desde los mencionados paredones hacia el río, lo vende por precio de 12 pesos de oro común.\n
Baltazar Tonis, indio natural de este pueblo, mediante Gerónimo Rodríguez, intérprete, dijo que entraba a servicio y soldada con Juan de la Fuente, señor de su recua, por tiempo y espacio de cinco meses y por precio de 5 pesos de oro común cada un mes, de lo que ha recibido 20 pesos de oro común que le dio a Juan Martín, albacea del difunto García Domínguez, persona a quien se los debía.\n\n\n