Juan Elías, indio natural de este dicho pueblo, mediante y por lengua de Alonso Hernández, dijo que entraba a servicio y soldada con Juan Gómez, por tiempo de un año y precio de 15 pesos de oro común.\n
INTÉRPRETES
20 Archivistische beschrijving results for INTÉRPRETES
El gobernador, alcaldes y regidores del pueblo de Orizaba, mediante y por lengua de Juan Serrano, dijeron que venden a Leonor de Santa Ana, mujer de Diego Niño, un solar que tienen junto al río de este pueblo, abajo de las casa de Pedro Martínez, que linda con el solar y casa de la susodicha, por precio y cantidad de 9 pesos de oro común.
Don Gaspar de Aburruza, Corregidor de este partido, Juez de Caminos, Registros, Trapiches y demás comisiones, dijo que en cuanto a las cosas y casos que se ofrecieren es necesario haya persona en este juzgado que entienda y hable la lengua mexicana para que la reduzca al castellano, por lo que nombra por intérprete y nahuatlato a Juan López de Velasco, vecino de este pueblo.
El Capitán Juan de Garate y Arano, Corregidor en este pueblo, Juez de caminos, y de otras comisiones, dijo que por cuanto es necesario nombrar un intérprete para todos los casos y cosas que se ofrecieren en este pueblo y jurisdicción, por lo que le da dicho nombramiento a Jacinto de Rúa.
El Capitán Nicolás Ferrera Figueroa, Justicia Mayor y Capitán a Guerra de este pueblo y su Distrito, Juez de Caminos, Registros y otras comisiones, dijo que para los negocios, causas y dependencias de este juzgado que se ofrecieren, es necesario nombrar un intérprete que entienda y hable la lengua mexicana, por lo que nombra como tal a Francisco de los Ángeles, residente en este pueblo, para que lo ejerza en los asuntos y negocios de los indios.
Ante el Capitán don Nicolás Ferrera Figueroa, Justicia Mayor y Capitán a Guerra de esta jurisdicción de Orizaba, parecieron don Juan de Torres, Juan de Morales, Juan Tomás, Juan López, Juan Martín, Gobernador, Alcaldes y Regidores del pueblo de Tomatlán, quienes dijeron mediante Joseph [José] de Isla, intérprete vecino de Orizaba, que el Gobernador, Alcaldes y Regidores que fueron de este pueblo en el año de 1674, por escritura que otorgaron ante el Capitán Juan de Peralta y Mendoza, Alcalde Mayor que fue de la jurisdicción de San Antonio Guatusco [Huatusco] como Juez Receptor, convinieron y concertaron en que Juan de la Cruz, indio maestro de albañil, había de hacer la iglesia de este pueblo en el periodo de un año por precio de 100 pesos de oro común que le había de pagar la comunidad de este pueblo, dándole los materiales y peones necesarios para ello. En cuya conformidad se empezó la obra y [roto] por no haberse podido ajustar éstos no se ha acabado la fábrica de dicha iglesia. Por lo cual, los susodichos revocan y cancelan dicha escritura, estando convenidos en que Juan de la Cruz ha de trabajar por su persona en la construcción de la iglesia y acabarla toda de bóveda, con campanario y bautisterio, de hoy día de la fecha en dos años cumplidos. Acordando que el gobernador, alcaldes y regidores le han de dar los materiales y peones necesarios. Asimismo, concertaron un precio de 200 pesos por la manufactura, de los cuales Juan de la Cruz tiene recibidos 130 pesos, y 3 reales cada semana para su comida. Igualmente, los otorgantes acordaron que le han de sembrar, beneficiar y coger una milpa de una cuartilla de maíz a Juan de la Cruz, sin que queden obligados a otra cosa más.
Zonder titelEl Capitán Juan Silvestre Martínez de Montemayor, Alcalde Mayor y Capitán a Guerra de este pueblo y su partido, Juez de Caminos, Registros de Ganado y otras comisiones, dijo que en las elecciones que los naturales de este pueblo hacen anualmente de Gobernador, Alcalde, intérpretes y demás, se han incurrido en algunas omisiones y defectos, por lo que es necesario que haya persona apta para desempeñar el puesto de intérprete, y nadie mejor indicado que Domingo Ramos, persona de buenas costumbres, hábil, capaz y que por lengua materna habla y entiende la lengua mexicana, razón por la que lo nombra como intérprete, para que lo desarrolle asistiendo puntualmente a todos los asuntos anexos y concernientes a dicho oficio.
El gobernador, alcalde y regidor del pueblo de Orizaba, por lengua de Juan García, intérprete, se obligan con Juan de Moya a tener hecho un corral en 40 días en la sabana de este pueblo, tres partes de madera y una de piedra.
Don Francisco de Luna y Arellano, Corregidor, Juez de Caminos y de Registros, dijo que para las causas que se ofrecieren en este juzgado es necesario haya intérprete, por lo que hace nombramiento como tal a Mateo de Reyna, vecino de este pueblo, para que con facultad y licencia desempeñe dicho cargo.
Baltazar Tonis, indio natural de este pueblo, mediante Gerónimo Rodríguez, intérprete, dijo que entraba a servicio y soldada con Juan de la Fuente, señor de su recua, por tiempo y espacio de cinco meses y por precio de 5 pesos de oro común cada un mes, de lo que ha recibido 20 pesos de oro común que le dio a Juan Martín, albacea del difunto García Domínguez, persona a quien se los debía.\n\n\n